Один стих Шарля Бодлера.
Но в трех разных переводах Брюсова, Гумилева, Анненского.
Насколько по-разному они звучат. Почувствуйте разницу...
Я, как ангел со взором суровым,
Под твоим буду снова альковом.
Я смутить не хочу тишину,
С тенью ночи к тебе я скользну.
И к тебе прикоснусь я лобзаньем,
Словно лунным холодным сияньем;
Ты почувствуешь ласки мои,
Как скользящей в могиле змеи.
Утро бледное снова ты встретишь,
Но пустым мое место заметишь,
И остынет оно при лучах.
Но в трех разных переводах Брюсова, Гумилева, Анненского.
Насколько по-разному они звучат. Почувствуйте разницу...
Я, как ангел со взором суровым,
Под твоим буду снова альковом.
Я смутить не хочу тишину,
С тенью ночи к тебе я скользну.
И к тебе прикоснусь я лобзаньем,
Словно лунным холодным сияньем;
Ты почувствуешь ласки мои,
Как скользящей в могиле змеи.
Утро бледное снова ты встретишь,
Но пустым мое место заметишь,
И остынет оно при лучах.
Категория: Страшные стихи
Шиза правит миром!
Заикой остаться можно.
Мне нужны сильные и умные слуги.